最近30日間のアクセス数トップ3記事

2015年7月2日木曜日

perfect storm

夏本番が近づいています。海のレジャーの予定はおありでしょうか?

アメリカ東海岸ではサメに襲われて負傷する事故が急増しているようです。


A shark bit a man swimming off the North Carolina coast Wednesday, marking the state's seventh shark attack in recent weeks and raising the question: Why does this keep happening?

Wednesday's attack took place off North Carolina's Ocracoke Island, according to the National Park Service. A 68-year-old man was swimming about 30 feet offshore in waist-deep water when he was attacked, the park service said. It said he received injuries to his left lower torso and hip, lower left leg and both hands.

George Burgess, director of the Florida Program for Shark Research, said the string of attacks off North Carolina was the result of “a perfect storm of conditions, not all of which we know yet.”

Contributing factors are believed to include hot weather that is raising the water temperature, the presence of more ocean prey in the area and a localized drought, he said. The drought means the water is not getting diluted. Sharks like warm, salty water the most, he said.
(Ryan Parker. North Carolina shark attacks are 'going to go away,' expert says. Los Angeles Times. July 2, 2015.)


何故、サメ被害が急増しているのでしょうか?記事に出てくる専門家によると、


the result of a perfect storm of conditions


ということです。

ここで、"perfect storm of conditions"という表現がひっかかりました。

"storm"には、嵐という意味以外に、多くのものが一斉に押し寄せたりすることを意味するのに使われることは知っています。例えば、


a storm of criticism(批判の殺到)
a storm of questions(質問の連発)
a storm of applause(拍手喝采の嵐)


などといった用例がそうです。

しかしながら、"perfect storm of conditions"という用例はこれらとはやや違っているように思われます。ここでの意味合いは、いわゆる諸条件が偶然に重なった、というくらいの意味だと思われますが、辞書にはそのような用例が載っておらず、また、"perfect storm"というエントリも見当たりません。

ネットで検索してみると、"perfect storm"はさまざまな記事で使われていることが分かります。例えば、以下のようなものがあります。


A “perfect storm” of conflict and the breakdown of state healthcare have left swathes of Isis-occupied Syria and Iraq vulnerable to outbreaks of infectious disease, America’s new science envoy to the Middle East has warned.
(Washington warns 'perfect storm' of conditions leaves Isis-controlled Iraq and Syria vulnerable to outbreaks of infectious disease. The Independent. July 2, 2015.)


この用例においてもやはり、悪い条件が重なって・・・、というような意味で用いられています。

"perfect storm"のこのような用例は標準的なものなのでしょうか?

果たして、Merriam Webster Dictionaryのオンライン版には、"perfect storm"のエントリがありました。


a critical or disastrous situation created by a powerful concurrence of factors


いくつかの要因が同時発生することによって引き起こされるより深刻な事態、と解釈することができます。

気になる語源ですが、どうやら1997年の小説“The Perfect Storm”に由来するようです。同作品は2000年に映画化され、さらにこのフレーズが使われるきっかけとなったそうです。


0 件のコメント:

コメントを投稿