最近30日間のアクセス数トップ3記事

2014年8月29日金曜日

女子サッカー決勝会場の人工芝で物議 ― astroturf

女子サッカーのワールドカップが試合会場の“ある事情”により揺れているようです。


Fifa facing possible legal fight in 2015 Women's World Cup turf wars

Slew of top players have spoken out against move to hold 2015 event on astroturf, citing safety hazards and insult

When Victor Montagliani, head of the organizing committee for the upcoming Fifa Women's World Cup in Canada, announced the launch of ticket sales for the final match of the soccer competition he predicted it would be "a historic moment – you know the eyes of the world will be watching."

(中略)

Soccer's global governing body is facing possible legal action against its decision to hold the entire competition, including the final at the Vancouver stadium, BC Place, on artificial turf. A slew of top players have spoken out against the move, arguing that to stage the global pinnacle of their sport on a carpet of green plastic is a hazard, and an insult.

As an opening gambit, a letter has been sent from the New York law offices of Boies, Schiller & Flexner to Fifa and the Canadian Soccer Association calling on the organizers to convert the six participating stadiums – in Vancouver, Edmonton, Winnipeg, Ottawa, Montreal and Moncton – to grass. If that fails to inspire a change of heart, the next step will be to sue the organizers for violating Canada’s anti-discrimination laws.
(Ed Pinkington. Fifa facing possible legal fight in 2015 Women's World Cup turf wars. The Guardian. August 27, 2014.)


“事情”というのは、決勝戦が行われる試合会場のグラウンドにあるようです。グラウンドの芝が人工芝であることに選手らが反対しているものです。

人工芝のことを、


artificial turf


と言いますが、引用にも冒頭出てくるように、


Astroturf


という単語が使われています。これは元々は商標なのですが、ほとんど人工芝の代名詞のようになってしまったらしく、人工芝を意味する単語として大文字始まりでない、一般名詞として使われている例も見られます。

ちなみに、引用した記事のタイトルにある、"turf war"とは、ある意味しゃれでしょうか。"turf"とは芝のことですが、俗語的にはやくざのシマ(縄張り)のことでもあり、"turf war"は人工芝のことでもめていることと、熾烈な駆け引きの両方を意味していると思われます。


0 件のコメント:

コメントを投稿