最近30日間のアクセス数トップ3記事

2013年9月11日水曜日

こんな意味もあったの? ― gulf

隔たり、差異、格差・・・、これらの表現を英語で言いたい場合、大抵の人は"gap"という単語を用いるのではないでしょうか。


the gap between the rich and the poor...


などという表現がすぐに浮かんできます。カタカナでも“ギャップ”ということですし・・・。

さて、今日の引用を見てみましょう。


The gulf between the richest 1% of the USA and the rest of the country got to its widest level in history last year.

The top 1% of earners in the U.S. pulled in 19.3% of total household income in 2012, which is their biggest slice of total income in more than 100 years, according to a an analysis by economists at the University of California, Berkeley and the Paris School of Economics at Oxford University.
(Matt Krantz. Top 1% take biggest income slice on record. USA Today. September 10, 2013.)


お気づきでしょうか?ここでは、"gulf"という単語が格差、“ギャップ”を意味するのに使われています。

単に私が不勉強というだけなのかもしれませんが、“ギャップ”を意味するのに"gulf"という単語が用いられるとは知りませんでした。辞書にもちゃんと載っています。

"gulf"というのは湾のことですが、ギャップや格差を表現するのにも使われるということで、皆さんにとっても1つ勉強になりましたでしょうか?


0 件のコメント:

コメントを投稿