最近30日間のアクセス数トップ3記事

2022年1月4日火曜日

over the moon

英王室から離脱して米国に住むハリー元王子とメーガン元妃の夫妻は、西海岸の豪奢な邸宅にお住まいでしたが、お気に召さなかったのか、目下、新しい住まいを探しているそうです。

英大衆紙のSunの記事から引用します。


MEGHAN Markle and Prince Harry already want to sell their US home as they are not "over the moon" over the £11m lavish mansion, it is claimed.

The couple have been living in the sprawling, nine-bedroom Montecito home for around 18 months.

But a source claims Meghan and Harry are now showing interest in other houses and are open to private offers.
(Holly Christodoulou. Meghan Markle and Prince Harry ‘want to sell £11m mansion after just 18 months as they “aren’t over the moon about it”‘. The Sun. January 3, 2022.)


英王室とかセレブの生活とかに興味関心はありません。"over the moon"というフレーズの意味を取り上げようと引用した次第です。

"over the moon"を辞書で引くと、とても幸せである(very  happy)、という意味でした。「月にも昇る心地」、とは言いませんが、「天にも昇る心地」、と言ったところでしょうか。

ということはつまり、夫妻は今の住まいには満足していないので引っ越し先を探している、ということになります。

さて、そんなことはどうでも良く、"over the moon"というフレーズの由来に関心は移ります。

このフレーズの由来は"Hey Diddle Diddle"というイギリスでは馴染みのある童謡の歌詞(一部を下記に引用)にあるそうです。


Hey diddle diddle, the cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon.
The little dog laughed to see such fun
And the dish ran away with the spoon!


歌詞に、"The cow jumped over the moon."という箇所がありますね。

童謡の歌詞を分析するのは野暮というものです。

ネコにバイオリン(ネコはバイオリンを弾いた?)、それを聴いたウシさんは月まで跳び上がるほど(喜んだ!?)、仔犬も笑い、お皿はスプーンと一緒に逃げ出した、というような内容です。



0 件のコメント:

コメントを投稿