トランプ大統領夫人であるメラニア・トランプさんはかつてテレビコマーシャルに出演したことがあるそうです。
Melania Trump is known for saying little in public. But in a 2005 commercial she spoke to the world — in the voice of the Aflac insurance spokesduck.
President Trump on Wednesday brought up the fact that his wife had once appeared in a television ad for the insurance giant, something you might have missed (confession: we didn’t remember the spot). Here’s how it resurfaced: Reps for Aflac met with Trump in the Oval Office to laud the recent tax reform legislation. Trump, true to form, made it all about Trump.
“They actually, a long time ago, hired my wife to do a big commercial. You know that, right? An Aflac commercial. And I think it was a successful commercial, too,” Trump said, per the pool report.
(Emily Heil. Donald Trump would like to remind us that Melania Trump was once in an Aflac commercial. The Washington Post. February 1, 2018.)
引用をお読みいただくと分かる通り、そのコマーシャルというのは日本でもお馴染みの生命保険会社AFLAC(アフラック)のコマーシャルです。
記事でYouTubeの動画がリンクされていますが、2005年当時のコマーシャルのようです。
さて、今日取り上げたいのは、
spokesduck
という単語です。
はてなと思ったら、”spokesduck”というのは、あのお馴染みのコマーシャルに出てくるアヒルのキャラクターのことなんですね。
それを思いつく前に、”spokesduck”を辞書で引いてみたんですが、当然そんな単語は載っていません。
以前このブログで取り上げましたが、”spokesman”とアヒルのduckを結びつけた、いわゆるカバン語です。
さて、興味深いことに、このようなspokes-と結合して派生した単語は色々あるんですね。
例えば、”spokesmodel”という単語があるそうですが、これは”spokesman”の役目を担うモデルさんのことだそうです。
元々、スポークスマンというのは組織の広報担当といった意味で、専門職を指していたものですが、この”spokesmodel”については広報や宣伝には見映えの良いモデルが相応しいという発想から生まれたものだそうです。
さらには、コーパスを検索すると、”spokesdog”や”spokesbird”などといった単語も見られ、こうなると例のアフラックのアヒルと並んで、いわゆるマスコットキャラクターという意味合いが強くなります。
2018年2月2日金曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿