最近30日間のアクセス数トップ3記事

2018年6月22日金曜日

豪発、エコバッグ強制に批判殺到 ― bag

エコロジーの観点からスーパーでレジ袋を有料化する動きはずいぶん前からあったような気がします。

マイバッグを持参して買い物をするというのは日本のスーパーでは珍しくもありませんが、オーストラリアではまだまだ定着していないとみられます。


Woolworths customers have unleashed their fury following the supermarket's move to ban plastic bags from their stores on Wednesday.

Sydney man Peter Dawson is leading the charge against the controversial decision.

"I think it's very inconvenient," the 64-year-old told A Current Affair.
(Reid Butler. Shoppers angry after plastic bags banned at Woolworths. 9news.com.au. June 22, 2018.)


オーストラリアの大手スーパーがレジ袋を廃止したようですが、客はマイバッグを持参するか、有料(99セント)でレジ袋を買わねばならなくなり、これに顧客が噛みつきました。

オーストラリアって遅れてるのかなぁ、と思いました。

一方、スーパー店員に詰め寄る顧客には批判も寄せられていて、スーパー側を擁護する動きもみられるようです。


Shoppers have gone into bat for besieged Woolworths staff who were forced to deal with the backlash from the supermarket’s ban on single-use plastic bags.

In the much-publicised build-up to the ban, customers were urged to have patience with staff in Woolworths as the change came into force – but that message seemed to fall on deaf ears, with shoppers quick to express their displeasure.

“This is nothing more than a cash grab,” one of many frustrated social media users wrote this week, along with others who accused the supermarket giant of still using too much plastic in other areas.

But amongst the litany of criticism, some shoppers backed in the message of “don’t bag the retail staff”.
('Don't bag the staff': Shoppers hit back at complaints over Woolies plastic bag ban. Yahoo 7 News. June 22, 2018.)


"Don't bag the retail staff."という部分を見てください。

ここでの"bag"は動詞ですが、"plastic bag"にかけた、「しゃれ」になっていることはお分かりでしょう。

ところで、動詞の"bag"はどのような意味でしょうか?

ランダムハウス英和を引いてみると、"bag"はオーストラリア英語の俗語表現で、


(人を)ひどくそしる、けなす、非難する


という意味だそうです。


0 件のコメント:

コメントを投稿