最近30日間のアクセス数トップ3記事

2018年7月4日水曜日

let go

Barnes & Nobleという書店はご存知の方も多いかと思いますが、アメリカでは都市部にも、また郊外などで大型店舗などを展開しています。

私もアメリカに短期滞在した際、何度か足を運んだことがあり、落ち着いた雰囲気のイメージがあります。

そのBarnes & NobleのCEOがクビになった、というニュース記事です。退職金も支払われないそうなのですが、クビの理由については明確な説明もないということで憶測を呼んでいます。


CEO Demos Parneros will not be paid severance and will be removed from the board immediately, the bookstore chain said late Tuesday. Barnes & Noble said the board was advised by a law firm in deciding to fire Parneros.

The company did not announce a reason for the firing. It said only that the CEO was not let go because of any disagreement about "financial reporting, policies or practices or any potential fraud relating thereto."

The company also reaffirmed its profit guidance for the current fiscal year. A spokesperson had no further comment.
(Chris Isidore. Barnes & Noble fires CEO for violating company policy. CNN. July 3, 2018.)


クビを意味する英語表現はたくさんあります。これまでにも取り上げてきましたが、ここでは、


let go


という成句が使われています。

"let someone go"というフレーズでは単に人を自由にする、行かせる、という意味ですが、"let go"には解雇するという特別な意味があるんですね。

Barnes & NobleのCEOはこの5年間で4人交代していることになるそうです。

Amazonなどネットビジネスの台頭を受けて同社の経営は厳しくなっていることも背景にあるようですが。


0 件のコメント:

コメントを投稿