最近30日間のアクセス数トップ3記事

2023年2月1日水曜日

haphazard

テスラ、そしてツイッターのCEOであるマスク氏の言動に振り回される人は絶えませんが、またひとつトラブルが報じられています。

記事等によれば、遡ること2018年、まだツイッター社の買収前ですが、マスク氏がテスラ株式を非公開化するための資金を確保したとのツイートを投稿したところ、同社株価は急上昇しましたが、実現を不確実視する観測が拡がると下落し、これにより投資家は損害を被り、集団訴訟になっているというものです。


SAN FRANCISCO (AP) — An Elon Musk tweet declaring he had the financing to take Tesla private in 2018 caused billions of dollars in investor damages after the deal collapsed, according to estimates presented Tuesday at a trial examining the haphazard handling of the buyout proposal.

(中略)

In this class-action lawsuit on behalf of Tesla shareholders, the jurors must first determine whether two tweets that Musk abruptly posted on Aug. 7, 2018 steered Tesla investors in the wrong direction. 
(Michael Liedtke. Elon Musk's Tesla tweet trial delves into investor damages. The Associated Press. February 1, 2023.)


マスク氏のツイートの背景には、サウジアラビアのファンドがテスラに資金提供するという話があったとか無かったとか。その話自体、結果的には実現せず、マスク氏は投資家を騙したと訴えられているものです。

さて、今日の単語は"haphazard"です。

この件に関するマスク氏の一連の言動が"haphazard"と書かれていますが、その意味は、


出鱈目の、計画性が無い


というものです。

スペルを見ると、"hap"という部分と"haphazard"という部分に分かれるようにみえますね。

事実その通りで、"hap"は"happening"(ハプニング、つまり偶発的な出来事)を意味します。

また、"hazard"は危険とか障害物という意味で使われることが多いですが、原義としてはこれまた運とか、不確かな事、偶然という意味があるんですね。

以前も取り上げましたが、"hazard"の語源はアラビア語でサイコロを意味するal-zahrで、そもそもは予測できないこと、偶然(chance)という意味だったのです。

運を天に任せるような、出たとこ勝負の、出鱈目な(haphazard)言動は、自身を危険、ハザード(hazard)に陥らせることになる、という教訓めいたものを感じさせるニュースです。


0 件のコメント:

コメントを投稿