ブルー、青というカラーが持つイメージは、日本人の私にとってはポジティヴな感が強くあります。
blue chip(優良株)という単語についても、ブルーの持つイメージからなるほどという感じでしたが、英単語のblueにはどちらかというとポジティヴというよりも、ネガティヴなイメージの方が強いようで(お手元の英和辞典などをご参照ください)、blue chipのような表現はやや異端に思われます。
U.S. markets swung higher Monday morning with a rise in blue-chip stocks after Ford Motor Co. posted a $997 million profit in the third quarter.
(United Press International. November 2, 2009.)
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿