今週のテーマは、オバマ米大統領来日演説からの単語、表現から取り上げています。
"boom"は、日本語でもブームといいますが、要は盛り上がっている状態です。"bust"は?
語源としては、"burst"(破裂する)にあるようです。名詞としては、破綻、破滅ということで、boomの逆を言っている訳ですが、経済・景気のコンテクストでは、boomが好景気であり、bustはその逆、景気後退、不景気ということです。
boom and bust cycleといった形(あるいは、ハイフンでつなげられて、boom-bust cycle、もしくは、boom-and-bust cycleなどというパターンもあるようです)で用いられ、景気の波を意味します。
Now that we are on the brink of economic recovery, we must also ensure that it can be sustained. We simply cannot return to the same cycles of boom and bust that led to a global recession. We can't follow the same policies that led to such imbalanced growth.
登録:
コメントの投稿 (Atom)
👏
返信削除