最近30日間のアクセス数トップ3記事

2017年1月26日木曜日

in hot water

先日の話題とも関連しますが、ソーシャルメディアへの投稿がきっかけで職を失ったり、逮捕されてしまう事態になることが珍しくない時代になりました。

ネットでの不用意な一言が原因で困った状況に陥ることもあるのだと肝に銘じるべきでしょう。


You don’t see news about the U.S. Secret Service every day, but here are a couple examples which should serve as reminders that law enforcement is monitoring social media.

(中略)

For example, U.S. Secret Service Agent Kerry O’Grady is in hot water for a Facebook post she wrote in October; she indicated that she would rather do “jail time” than take “a bullet” for Trump who she referred to as a “disaster” for America.
(Reminder: Secret Service is monitoring social media; 2 women in hot water over posts. Computer World. January 25, 2017.)


"in hot water"という表現ですが、困った状況、苦境という意味です。"troubled"、もしくは"in trouble"と言い換えられるでしょうか。


もう1つ引用します。


Chelsea Handler Is in Hot Water for Saying Melania Trump ‘Can Barely Speak English’

Comedian Chelsea Handler has come under fire for saying First Lady Melania Trump “can barely speak English.”
(Melissa Chan. Chelsea Handler Is in Hot Water for Saying Melania Trump ‘Can Barely Speak English.’ Time. January 25, 2017.)


いずれもトランプ大統領に関連するものですが、言論の自由は保証されているとはいえ、言っていいことと悪いことがあるというのは考えておかないと・・・。


0 件のコメント:

コメントを投稿