北九州にあるテーマパーク、スペースワールドが、5,000尾もの魚を氷漬けにしたスケートリンクの営業をしていることがネットを中心に批判を呼び、ついに営業を取りやめることになったというニュースを先週末目にしました。
NHKニュースでも報じられていたのですが、海外メディアでも多く取り上げられています。
A Japanese theme park was harpooned for its display featuring 5,000 dead fish frozen into a skating rink — prematurely nixing the display this weekend over the icy reception.
“We received critical voices saying it is not good to use creatures as a toy, and that it is bad to let food go to waste,” spokesman Koji Shibata told Agence France-Presse, adding that the park had earlier had internal “discussions over the morality of the idea.”
Space World procured already-dead sea creatures that were considered unfit for sale, Shibata said.
(Meera Jaganathan. Japanese theme park on thin ice after freezing dead fish into skating rink. New York Daily News. November 28, 2016.)
記事のタイトルに注目です。
Japanese theme park on thin ice after freezing dead fish into skating rink
"On thin ice"は文字通り、薄い氷の上に、という意味で、日本語でも「薄氷を踏む思い」などと表現しますが、リスクを冒している状況、危険な状態を意味する成句です。
問題になっているのがスケートリンクというだけに、"on thin ice"とは記事のライターの洒落でもあります。
2016年11月29日火曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿