最近30日間のアクセス数トップ3記事

2010年9月9日木曜日

遺伝子組み換え食品 ― genetically alerted

まずは引用記事をご覧ください。


The Food and Drug Administration is within steps of green lighting genetically modified salmon as a safe food product, which would be the first genetically altered animal approved for human consumption.

The AquAdvantage salmon, a cross on the traditional Atlantic salmon, was created using a genetic cocktail of genomes taken from other fish – a gene from the ocean pout that prevents freezing and a growth gene from the Chinook salmon for faster growing speeds than regular Atlantic salmon.

Engineered by Massachusetts-based AquaBounty, the fish are claimed to be safe for people to eat by the company – and now, by the FDA. "We've been studying this fish for more than 10 years," Ronald L. Stotish, the company's president and chief executive, told The Washington Post. "In characteristics, physiology, behavior, this is an Atlantic salmon. It looks like an Atlantic salmon. It tastes like an Atlantic salmon."
(Allie Townsend. Would You Eat Genetically Altered Meat? Time. September 9, 2010.)


"genetically modified"は、よく言う遺伝子組み換えのことだと分かりましたが、"genetically modified"が分かりません。

このフレーズ定着したものなのかよく分からないのですが、"alert"は”警告”ですので、遺伝子組み換えされているということ自体、表示上の義務、つまり消費者に対する”警告”が発生すると理解しています。

そうすると、"genetically alerted"とは、遺伝子組み換えであることの表示をしている、という形容なのでしょうか?

0 件のコメント:

コメントを投稿