最近30日間のアクセス数トップ3記事

2017年5月4日木曜日

Throw a spanner in the works

グルテンフリーダイエットについては以前も一度当ブログで取り上げたことがありますが、最近の研究ではグルテン摂取は実は心血管疾患の予防に良いというような報告があるそうです。


Harvard University research has found that gluten consumption is associated with a lower risk of coronary heart disease, potentially putting a spanner in the works for the lucrative gluten-free industry.

By 2020, the global gluten-free trade is projected to be worth over $11 billion. If healthy-heart organisations catch on to this new study, that mightn't be the case.
(Lee Suckling. Eating gluten is better for your heart, study finds. The Southland Times. May 4, 2017.)


つい先日のことですが、勤務先近くにある、いわゆる肉食ダイエットを標榜するレストランで食事をしましたが、たいそうな人気店で正午前というのにすぐに満席となり、食事を終えて出る頃には外に長蛇の列が出来上がっていました。糖質を制限し、グルテンを含まないパンを出すということでしたが、女性客も多く、グルテンフリーダイエットの波に乗っているようでした。

ところで上記の記事では人々が忌み嫌うグルテンがかえって心血管疾患の予防に役立つという結果ですから、グルテンフリーを推進する人たちにとっては都合の悪い事実(!?)だと言えます。

従って、今回の調査の結果は、"putting a spanner in the works"、即ちグルテンフリーブームに水を差すような内容である、と言えます。

今日取り上げる表現、"throw a spanner in the works"という形で辞書に載っているものですが、アメリカ英語では"throw a wrench in the works"となるらしいです。Collins Cobuild Dictionary of Idiomsの説明には下記のようにあります。


If some one or something throws a spanner in the works, they cause problems which prevent something from happening in the way that it was planned.


わたしは先ほど「水を差す」という日本語を使いましたが、期待される方向とは逆の結果をもたらす影響、ということになるでしょうか。

グルテンフリーの市場性は1兆円超ともされるそうですが、そこで一儲けしようと企む人達には間違いなく面白くない調査結果でしょうね。


0 件のコメント:

コメントを投稿