熱が出たら冷水を浴びるのがよい・・・、なんて今時の人はやらないでしょうが、昔の人はそうすれば熱が下がるということでやっていた人は多かったようです。
アメリカでの最近の研究によると、祖父母世代が孫世代に対するしつけや育て方には、実効性に乏しいにも関わらず古い考えが踏襲され、悪影響を及ぼしている可能性があるとのことです。
(CNN) — Grandparents who step in for child care tend to use the same practices they did when they were parenting, but some of them may be outdated, putting their grandchildren at risk, according to a new study.
Research presented at the 2017 Pediatric Academics Societies meeting on Thursday surveyed grandparents on child care techniques such as putting children on their backs to sleep, having loose bedding in a crib and using ice baths to lower a high fever.
(中略)
Studying the extent to which grandparents were subscribing to outdated parenting tactics, Adesman and his team learned that many myths were being held as truths.
(Robert Jimison. Is grandparents' old-school parenting putting kids at risk? CNN. May 8, 2017.)
記事では、
old-school parenting
と出てきますが、この"old-school"における"school"は「学校」という意味ではなく、同じような考え方、思想を持った人たちの集まり(辞書では、「派」などとされています)を意味しています。
従って、"old-school"とは「古い考え方の人たち」、ということになり、"old-school parenting"とは昔ながらの躾(しつけ)、育て方、ということになります。
"old-school"の訳語に、伝統や保守、といった日本語が当てられているものも見られます。
保守にしろ伝統にしろ、その良し悪しはケースバイケースですが、"old-school"とう形容はどちらかといえばネガティヴな意味合いで使われることが多いようです。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿