"(talk) nineteen to the dozen"という成句をご存知でしょうか?
日本語で言うと、のべつ幕無しに喋る、という意味です。とにかくよく喋って、黙ることを知らない、そんな意味合いですね。
It's an old cliche that a woman is more likely to 'talk nineteen to the dozen', but there may be some truth in it.
Controversial research has found that women tend to speak faster than men, especially in social situations.
One possible reason is that oestrogen increases verbal fluency, while testosterone appears to dampen it.
(Why a woman's heart beats faster than a man's: Experts reveal why our bodies tick to different clocks, and why a high oestrogen level makes you blink faster. Daily Mail. December 12, 2016.)
女性というものは元来おしゃべりだとされますが、それには女性ホルモンが関係しているのだとか。
さて、"nineteen to the dozen"がなぜ、おしゃべり、となるのでしょうか?
研究社大英和辞典を引いてみたところ、12語(the dozen)しか必要ないところ、19語(nineteen)使う、というところから来ているのだそうです。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿