猛暑の8月、9月半ばから、周期的な雨や台風通過を経て、徐々に秋が深まっているようです。10月も半ばになってきましたが、街に出るとあることに気がつきます。オレンジ色の”アレ”です。
そう、ハロウィーンです!
もともとケルト人の民族行事であるものが、欧米のみならず、日本でも近年は流行ってきました。言うまでもないでしょうが、日本でのハロウィーンは商業イベントでしかありませんが、それでも宗教的にも文化的にもニュートラルな我々日本人はこのイベントを何の疑問もなく受け入れ、楽しんでいるところがあると思います。
私が子供の頃はハロウィーンなんて聞いたこともありませんでしたが・・・。
さて、今週はハロウィーン特集を組みたいと思います。
"throw a party"という表現をご存知でしょうか?毎度不勉強の私は知りませんでした。"throw"と言えば、”投げる”、”放る”くらいにしか理解していませんでしたので。
American Heritage Dictionaryによれば、
To arrange or give (a party, for example).
ということですので、標準的な用法のようです。
There's no better time to throw a creative party than Halloween. Whether it's for kids, teens or adults, eHow.com (http://www.ehow.com/) has tips on how to do it. From haunted houses and scary Halloween decorations, to outrageous theme parties and hayrides, throw a party your guests will never forget. Start by picking a theme for the party, then plan the decorations - like traditional jack-o-lanterns, homemade, scary spiders or frightening ghosts - and don't forget to set the mood with some scary music.
(How to throw a Halloween party for kids, teens and adults. The Sacramento Bee. October 11, 2010.)
筆者はアメリカ短期滞在中に同僚のハロウィーンパーティに招待されたことがあるのですが、なるほど近隣一帯で”パーティ”が企画されており、日本で言えば子供会みたいなものにあたるのだと思いますが、"trick or treat"も既にアレンジされているようでした。
日本でもそのうち盆踊りと同じ地位を獲得するのでしょうか!?
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿