米バージニア州で、閉店後の酒店に一匹のアライグマが侵入、店内を荒らした挙句、酔っぱらって大の字になって寝ているのを出勤した店員が発見したというニュースが話題です。
店内は棚から落ちて割れてしまった酒瓶が散乱した状態だったそうで、アライグマはそれを飲んで酔っ払ってしまったと考えられるということです。
He was trashed!
A “very intoxicated” raccoon went on a drunken rampage inside a Virginia liquor store — then passed out face-first in the bathroom, local officials said.
The masked bandit was found snoozing in a booze-induced haze by the toilet Saturday morning after trashing the Ashland ABC Store, leaving behind a trail of broken liquor bottles, disheveled shelves, and toppled boxes, according to the Hanover County Animal Protection and Shelter.
(Anna Young. ‘Very intoxicated’ raccoon trashes Virginia liquor store, then passes out face-first in bathroom. New York Post. December 2, 2025.)
さて、引用した記事には"trash"という単語が出てきます。
"trash"とは、くず、がらくたを意味する名詞ですが、動詞の意味には、
手当たり次第に壊す(= vandalize)
というものがあるとは知りませんでした。
また、引用記事の冒頭にも"trash"が使われており、"He was trashed!"の"He"とは他ならぬアライグマを指していますが、ここでの"trashed"は俗語の表現で、
Drunk or intoxicated.
Extremely tired; exhausted.
(American Heritage Dictionary)
という意味であり、つまりは酔っぱらっている、ぐったりしている、という意味です。これも知りませんでしたねぇ。
0 件のコメント:
コメントを投稿