トランプ大統領が女性記者を口汚く罵ったという記事を読みました。
トランプ氏の口の悪さ、特にトランプ氏がフェイクニュース、フェイクメディアと攻撃する左派系メディアに対する罵倒は今に始まったことではないのですが、エプスタイン事件に関連する質問をしたブルームバーグの女性記者に対し、"Quiet, piggy"と言い放ったという動画はSNSなどで拡散し、批判が高まっているそうです。
“Quiet, piggy,” Donald Trump told a female reporter in a press gaggle, pointing his finger at her angrily.
It wasn’t the first time – not even the hundredth time – the US president has attacked the media. And it’s hard for any storyline to break through the administration’s “flood the zone” strategy, much less one like this. Nothing seems to stick. But the “quiet, piggy” clip has taken off, several days after the admonishment occurred on Air Force One last Friday, and without much help from the media itself.
(中略)
The anger he displayed in the clip could be a sign of someone on the back foot, overreacting to a question Bloomberg correspondent Catherine Lucey was asking about why Trump was fighting against releasing the Epstein files “if there’s nothing incriminating in the files”. The files related to the child sexual abuser released so far by Congress show that Epstein communicated regularly, and derogatorily, about women with a host of prominent friends.
(Rachel Leingang. ‘Unforgivable’: Trump’s ‘piggy’ insult is stoking more outrage than usual. The Guardian. November 19, 2025.)
引用したのは英ガーディアン紙のオピニオン記事ですが、トランプ氏の暴言を、
a sign of someone on the back foot, overreacting…
と分析しています。
ここで使われている、"on the back foot"というフレーズですが、
If someone is on the back foot, or if something puts them on the back foot, they feel threatened and act defensively.
(Collins Dictionaryオンライン)
と定義されており、守勢に立たされている、不利な立場にある、というような意味合いと解釈されます。手元にある辞書には載っていないようでした。
先日行われたニューヨーク市長選や州知事選などでの連敗、エプスタイン事件を巡っては自身の関与をほのめかす新たな文書の公開の可能性など、トランプ氏にとっては厳しい状況がこのところ続いています。
女性記者のトランプ氏に対する質問というのは、何もやましいところが無いのならば何故エプスタイン事件関連の文書に反対するのか、というものでした。
やましいところがあるからカッとなったのだろうと思われても仕方ないですね・・・。
0 件のコメント:
コメントを投稿