英語の表現で、
break a sweat
というものがあります。汗をかく、という意味です。
Harrison Ford was spotted breaking a sweat while riding his Cannondale bike up the coastline of Los Angeles on Monday – something he prefers much more than riding the many Disney attractions based on his iconic roles.
(Connor Surmonte. Harrison Ford, 83, breaks a sweat riding bike along LA’s coastline. New York Post. October 28, 2025.)
(Connor Surmonte. Harrison Ford, 83, breaks a sweat riding bike along LA’s coastline. New York Post. October 28, 2025.)
不勉強を恥じますが、この表現を見たことがありませんでした。何故、"break"なのか?汗(sweat)と動詞breakの組み合わせは奇異に感じられます。
ところが、動詞breakの意味(沢山の意味がありますが)をつぶさに見ていくと、最後の方に、ちゃんと汗をかくという意味が載っているのです。
To produce (a sweat) copiously on the skin, as from exercise.
(American Heritage Dictionary)
to produce visibly
(Merriam-Webster Dictionary)
(Merriam-Webster Dictionary)
ちなみに、手元にある研究社新英和大辞典やランダムハウス英和辞書にはこうした意味は載っておらず、"break a sweat"というフレーズも見当たりませんでした。
関連表現として、以前取り上げた"sweat like a pig"もどうぞ。
0 件のコメント:
コメントを投稿