先週くらいから、北朝鮮のキム・ジョンウン代表の重病説が報道され、にわかに注目を集めています。
なんでも、心臓の手術に失敗したとか、その結果植物状態になっているとか、おどろおどろしい内容でしたが、真実だとすると北朝鮮国内が騒擾状態となり、政情不安が懸念されることから、日本は勿論のこと、米中韓などの関係各国も重大な関心を寄せているということでした。
ところが、今日ニュースのヘッドラインを斜め読みしていますと、キム氏死去というテロップの報道映像をキャプチャしたが写真が目に飛び込んできました。
すぐ下の記事タイトルの”Fake”という単語もほぼ目に入ったのですが・・・。
引用は、英紙の中ではタブロイド紙として知られるThe Sunの記事です。
A FAKE picture claiming to show Kim Jong-un dead in a glass coffin has gone viral amid ongoing rumours about the North Korean leader.
The image - thought to be a doctored photo from his father's 2011 funeral - appears to show Kim lying beneath a red blanket with his head on a pillow.
The US and China are seeking to find the truth on claims the despot is either dead or gravely ill in a vegetative state following botched heart surgery.
(Henry Holloway. KIM THE GRAVE? ‘Fake’ pic claiming to show Kim Jong-un dead in a glass coffin goes viral as North Korea scramble to prove he is alive. The Sun. April 28, 2020.)
明らかに2011年に死去した父親のキム・ジョンイル氏の葬儀の際の写真をベースにしたものだと分かります。
日本のニュースメディアを騙ってこのようなフェイクニュースを拡散する意図がよく分かりませんが、キム氏の動静が不明であるという事実には変わりありません。
さて、今日の単語、
despot
ですが、あまり馴染みのないこの単語の意味は、独裁者とか専制君主、暴君、というものです。
語源的には、des-が家(house)、pot-は主人(master, husband)を意味するもので、”house master”というのが原義だそうです。
2020年4月29日水曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
蘭です。
返信削除despotを見かけると、一瞬depositと間違えました。
gravely/vegetative/botched、この三つの単語も思えました。
とても勉強になりました。ありがとうございます。