記事の引用からお読み下さい。
A big-spending Texan celebrated the re-opening of an Austin steakhouse by paying double for his family’s dinner — and then left $1,300 in tips, according to a report Monday.
The unidentified eater visited Bull & The Frog, a tapas-style restaurant, following the expiration of the Lone Star State’s coronavirus stay-at-home order, CNN said.
(Bruce Golding. Texas restaurant patron pays double for dinner, leaves $1,300 in tips. New York Post. May 4, 2020.)
太っ腹なお客さん、です。
新型コロナウィルス感染症拡大の影響で休業していた、テキサス州のステーキレストランが再開したところ、家族で訪れた客は倍額の支払いに加えて、1,300ドルものチップを支払って帰っていったそうです。
休業により経営が苦しくなったレストランを支援する意図だったようです。
以下は少し前の記事ですが、似たようなストーリーです。
An anonymous Texas diner demonstrated a heart of gold after leaving a $9,400 tip to aid their local eatery amid the coronavirus-caused restaurant closures.
The couple had reportedly arrived at Irma’s Southwest in Houston Monday to catch an early dinner before the county’s restaurants reverted to takeout-only service due to the coronavirus pandemic, CNN reports.
(Ben Cost. Patron leaves $9,400 tip to pay restaurant staff during coronavirus closure. New York Post. March 18, 2020.)
こちらはもっと太っ腹!?チップに9,400ドルです。
同じくテキサス州の人だということですが、テキサスの人は太っ腹なんでしょうか。
ところで、
a heart of gold
という表現を初めて目にしました。金色の“gold”には、
Something regarded as having great value or goodness
(American Heritage Dictionary)
という意味合いがあるそうです。
英和辞典には「美しい心」と載っていました。(太っ腹、というのは少しニュアンスが違いますが。)
登録:
コメントの投稿 (Atom)
蘭です。
返信削除そうですね。太っ腹というより、思いやりのあるまたは美徳のある心ですね。
勉強になりました。ありがとうございます。