トランプ政権下で政府の効率化、ムダの排除を掲げて人員削減を進めるイーロン・マスク氏。
このところの報道では国際援助を管轄するUSAIDの解体を巡って議論が喧しいところです。
USAIDの活動による支援が法外な額に上ると批判が展開されていました。矛先になったのはガザ地区へ送られる避妊具の総額が5,000万ドルという数字でしたが、どうやら間違いだったようです。
Elon Musk acknowledged Tuesday that there might not have been a federal plan to spend $50 million on condoms for Gaza — two weeks after the White House press secretary told the false story at an official briefing and more than a week after the president baselessly doubled the phony figure to $100 million and said the condoms were going to Hamas.
“Some of the things that I say will be incorrect, and should be corrected,” Musk, the billionaire businessman who is leading a Trump administration initiative they call the Department of Government Efficiency, said when a reporter told him the Gaza story was wrong. “So, nobody’s going to bat a thousand. I mean, any – you know, we will make mistakes, but we’ll act quickly to correct any mistakes.”
(Daniel Dale. ‘Some of the things that I say will be incorrect’: Musk backs away from false claim of $50 million for Gaza condoms. CNN. February 12, 2025.)
引用した記事によれば、ホワイトハウスの大統領執務室で記者に囲まれ問い質されたマスク氏は誤りを認め、誰にでも間違いはある、と釈明したようです。
マスク氏の発言中、
So, nobody’s going to bat a thousand.
というくだりがあります。これは、誰も完璧ではない(間違えることもある)、という意味の慣用表現です。
"bat a thousand"というフレーズは、完璧を意味します。
"bat"(バット)からお分かりのように、このフレーズは野球から来ています。
"a thousand"(1,000)は打率のことなんですが、10割、つまり全打席でヒットという意味で、故に「パーフェクト」の意味になります。
何故、数字の1,000なのでしょうか?
通例、野球の打率は小数点以下第3位までの数値で表し、例えば、2割5分1厘などと言います。
数値にすると、0.251です。10割というのはまずあり得ませんが、数値にすると1.000となりますが、1,000(one thousand)に見えることから、"bat a thousand"の表現が定着したそうです。
0 件のコメント:
コメントを投稿