最近30日間のアクセス数トップ3記事

2025年5月26日月曜日

It’s music to the ears.

アルツハイマー病や痴呆症、記憶障害・・・。加齢に伴う認知機能の低下に対抗するにはどうすればよいのか?

中年〜高齢者を対象にした最近の研究では、歌を歌ったり、楽器を演奏することが認知機能を保つのに有用であるという結果が得られたそうです。


It’s music to our ears.

A study published in the International Journal of Geriatric Psychiatry tracked more than 1,100 adults over 40 — with an average age of 68 — to see which pastimes packed the biggest cognitive punch.

Researchers compared participants who’d engaged with music — whether by singing, playing an instrument or listening to tunes — against those who hadn’t.

The results showed that lifelong musicians outperformed non-musicians on tests of memory, problem-solving and mental processing speed.
(Diana Bruk. Want to keep your mind sharp as you age? Try this activity. New York Post. May 25, 2025.)


引用した記事の冒頭に、


It’s music to our ears.


と出てきます。歌や楽器演奏、つまり音楽(music)が認知機能の維持に有効であるという話題にかけたものですが、このフレーズは、


耳に心地よい


という意味であると英和辞書に載っています。

この慣用的フレーズにおける"music"とは音楽自体を指すというよりは、聞く者にとって快い内容を指す比喩的な表現と言えます。

このフレーズを知りませんでしたが、頻繁に使われるもののようです。使われるコンテクストも音楽に限らず、実に様々なコンテクストで使われていることがコーパスの検索結果からも見て取れます。

いくつか拾ってみました。


And all of a sudden, here he is sitting down with "The New York Times" to describe a policy position that he knew would be music to the ears of Vladimir Putin, who is trying to get rid of those sanctions.
(CNN, 2018)

It's music to their ears: Students at Wilberforce University will benefit from a $2 million gift from Ray Charles to fund entertainment scholarships and pay visiting artists.
(Associated Press, 2000)


「耳に心地良い」は卒のない訳だと思われます。コンテクストや立場変われば、それは都合が良い、とか好都合な、という意味になりますし、お誂え向き、というような多少の皮肉を込めた訳語も考えられるでしょう。


0 件のコメント:

コメントを投稿