トランプ大統領が合衆国憲法では認められていない、異例の大統領任期3期目を画策しているという報道があったのは4月のことでしたが、先日行われたNBCニュースのインタビューではその目論見をあっさり否定したというニュースです。
President Trump threw cold water on the notion of seeking a third term in 2028 — an idea that has gained currency in some MAGA circles despite being unconstitutional.
"This is not something I'm looking to do. I'm looking to have four great years and turn it over to somebody, ideally a great Republican, a great Republican to carry it forward," Trump told NBC News' Kristen Welker in a "Meet the Press" interview airing Sunday morning.
(Alex Isenstadt. Trump spurns third-term talk: "Not something I'm looking to do". Axios. May 4, 2025.)
発言がコロコロ変わるトランプ氏だけに、どういういきさつや背景があるのか気にかかるところですが、インタビュー中の発言では、2期を満了後は次の大統領に引き継ぐとの明確な発言があったようです。
さて、本日の1語ですが、記事のタイトルで、
Trump spurns third-term talk
とある部分、"spurn"という単語です。
拒絶する、という意味の動詞で、"reject"や"refuse"と同義だとありますが、
To spurn is to reject scornfully or contemptuously
(American Heritage Dictionary)
とあり、"spurn"には拒絶の意思や背景にその対象への蔑みや嫌悪が滲んでいるというものです。
"spurn"は古英語spurnanに遡るそうですが、そのspurnanには蹴飛ばす(kick away)という意味があったそうです。また、さらに遡るとラテン語の動詞spurnoにも由来しますが、この語にも踏み付けるという意味があります。
"spurn"というスペルを見て、"spur"(拍車、駆り立てる)との類似に気が付きますが、実際2つの単語は同語源であり、足首、くるぶしを意味する印欧祖語sperr-に遡ることが出来るそうです。
0 件のコメント:
コメントを投稿