人工知能(AI)のお蔭で人間がやらなくてもよくなる仕事が出て来ると言われています。かく言う小生も勤務先で導入されているAIを使ってみて、さもありなんとも思わされるところはあります。
小生はもう歳寄りなので(!?)、何とか定年まで勤め上げて逃げ切ろうなどと不埒なことを考えていますが、若い人はそうも行かないでしょう。
今日読んだ記事によると、いわゆるZ世代の若者はAIの脅威を敏感に感じ取っており、AIにとって替わられない仕事に目を向けているという調査報告があるようです。
AI is rendering Gen Z job-solete.
With bots becoming ubiquitous in every sector, the 20-somethings coming of working age during the AI era fear that the tech could derail their careers.
According to a survey by online job platform Zety, 72% of Gen Z workers believe AI will kill the number of entry-level corporate jobs over the next half-decade, pushing them towards blue-collar gigs to remain vocationally relevant.
(Ben Cost. Most Gen Z workers fear AI is eventually going to kill their careers — and force them into blue-collar jobs. New York Post. July 31, 2025.)
では、AIが取って替わることのできない仕事とは何か?
記事では若者が"trade work"、"trade career"、"trade jobs"に目を向けていると続きます。
Gen Z’s “interest in trade work and hands-on careers shows a desire for purpose, security, and control in an AI-driven world,” Jasmine Escalera, a career expert at Zety, told HR Drive.
(中略)
“More Gen Z college graduates are turning to trade careers and for good reason,” Resume Builder’s Chief Career Advisor Stacie Haller pointed out.
“Trade jobs offer hands-on work that’s difficult to automate. Additionally, many grads find their degrees don’t lead to careers in their field, prompting them to explore more practical, in-demand alternatives.”
(ibid.)
"trade"というとカタカナでも「トレード」という為か、交易や貿易、といった日本語がまず思い浮かびます。勿論その意味もあるのですが、ここでの"trade"は、
An occupation, especially one requiring skilled labor; craft
(American Heritage Dictionary)
という定義であり、つまりは職人仕事のことを指します。
手に職を付けると言いますが、AIに奪われない仕事ということでは特定の技術、「ものづくり」(craft)しかないということのようです。
多くの若者が大学の学位だけではキャリアが保証されないという危機感を持っているということは、大学のあり方も将来変わってくるかも知れません。
0 件のコメント:
コメントを投稿