最近30日間のアクセス数トップ3記事

2025年9月12日金曜日

compromising position

医師が手術中に患者を放置して看護婦といちゃついていたというニュース記事を読みました。


A CONSULTANT left a patient in the middle of an operation to have sex with a nurse, a medical tribunal heard yesterday. 

Dad-of-three anaesthetist Suhail Anjum, 44, popped into an adjoining theatre for the romp because he knew “Nurse C” was nearby. 

He told colleagues working on the keyhole gallbladder removal that he was going for a comfort break but a colleague readying for another op found him and Nurse C “in a compromising position”. 

Anjum was tying up his trousers while Nurse C’s were around her knees with her underwear on display. 
(Ryan Parry. Senior doctor caught having sex with nurse after leaving patient in the middle of an OPERATION. The Sun. September 11, 2025.)


そんなことがあっても良いものなのか!?という尤もな怒りはさて置くとして、事態が発覚したのは医師と看護婦が、


in a compromising position


にあるのを同僚が目撃したからだとあります。

この"in a compromising position"には特別な意味合いがあって、Merriam-Webster Dictionaryではイディオムとして、


in a compromising position 
idiomatic phrase
: having sexual relations —used euphemistically


という定義を載せています。また、Oxford Dictionary of Euphemismsには、"compromise"という動詞に、


to involve in extramarital copulation


という意味があると載っています。いずれも口に出すのが憚られる内容をぼかして言う時の表現、つまり婉曲表現ということになります。

ご存知のように、"compromise"という動詞は妥協するという意味がまず思い浮かぶと思います。また、危うくする、危険にさらすという意味もあり(以前の投稿「"compromise"という単語について考える」もご覧ください)、今回のように職を失いかねないような行為はまさに"compromising"であるとも言えますが、"in a compromising position"というフレーズの持つ性的な意味合いは英和辞書には載っていないようです。

"position"というのがまた微妙な表現だと思いますが、この記事のドクターとナースのように、目撃されたところが非常に如何わしい状況、眉を顰めるような場面であったというニュアンスでしょうか。


0 件のコメント:

コメントを投稿