最近30日間のアクセス数トップ3記事

2025年9月11日木曜日

The apple doesn't fall far from the tree.

アップルが新型iPhoneを発表しました。毎年この時期に新製品を発表し、メディアの注目を集めていますが、今年はiPhone 17、史上最も薄いと話題のiPhone Airを含む4製品を発表したとあります。

"Awe dropping"(驚嘆必至の、というくらいの意味でしょうか。"jaw-dropping"を連想させる表現です。)と銘打った新製品発表イベントに関するニュースのヘッドラインをざっと追ってみました。

目に留まった記事を以下に引用するのですが、タイトルに注目です。


Apple's 'Awe Droppings' fall close to the tree

Apple on Tuesday showed off its iPhone 17 lineup at a media event dubbed, "Awe Dropping," favoring timeworn self-adulation over a more literal pun like "Four Play."

The Cupertino-based computer biz announced four iPhone models – iPhone 17, iPhone 17 Pro, iPhone 17 Pro Max, and iPhone 17 Air.

CEO Tim Cook lauded iPhone 17 Air, the newest member of the iPhone family, with the usual superlatives. "With the advancements made possible by Apple Silicon, we've been able to push the limits of iPhone design and innovation," he said. "And that breakthrough has led to something truly amazing."
(Thomas Calburn. Apple's 'Awe Droppings' fall close to the tree. The Register. September 9, 2025.)


上述しましたように、"awe dropping"はイベントのキャッチフレーズなんですが、タイトルでこのイベントが"fall close to the tree"とあるのは一体どういう意味なのか、よく分からないでいました。

よくよく調べてみると、"fall close to the tree"というのは、


The apple doesn't fall far from the tree.


ということわざに関連しているらしいことが分かりました。"The apple never falls far from the tree."とも言うそうですが、その意味は、


a child usually has a similar character or similar qualities to his or her parents


というもので、子供というのは親の性質を受け継ぐもの、親に似るもの、というものです。

説明不要かと思いますが、リンゴの木が親で実が子、ということですね。

記事のタイトルはアップルの社名に引っ掛けてこのことわざを持ち出したもので、シャレが効いています。

記事の本文は淡々と新製品の特長を説明しているものなので、このタイトルに何か特別な意味合いやニュアンスが込められたものなのかはよく分かりませんでしたが、新製品としては親となるこれまでの製品の系譜を受け継ぐもの、というくらいの意味かと思われます。もしくはアップルらしい「安定の」新製品披露イベント、「やはりアップル」、ということだろうと解釈しました。


0 件のコメント:

コメントを投稿