米国がベネズエラを軍事攻撃、マドゥロ大統領を拘束したという衝撃的なニュースが世界を駆け巡りました。
違法薬物や不法移民などの諸悪を断罪するという大義ですが、強国が軍事介入によって他国の体制を変更することの是非が当然ながら問われています。
トランプ大統領は会見を開き、米国がベネズエラを今後「運営」すると明言しました。「運営」という言葉の意味するところが各メディアで取り上げられています。
「運営」に関連して、トランプ氏は、
boots on the ground
の可能性も除外しないとコメントしました。
The president brushed off questions about concerns about the length and logistics of the U.S. operation.
Trump was asked about whether U.S. troops would be on the ground in order to "run" Venezuela and indicated he could use the military to make sure it's run "properly."
"Well, you know, they always say, 'boots on the ground, oh.' So, we're not afraid of boots on the ground," he said. "We had boots on the ground last night at a very high level. Actually, we're not afraid of it. We don't mind saying it, but we're going to make sure that that country is run properly."
(Trump's vow to 'run' Venezuela, sell oil, part of plan to dominate Western Hemisphere. ABC News. January 4, 2026.)
この"boots on the ground"という言葉が報道でフォーカスされているのですが、この表現はイディオムで、
Soldiers actively serving in a conflict zone
(American Heritage Dictionary)
と定義されており、戦地に兵隊、軍を展開するという意味です。"boots"とは兵士のブーツ(軍靴)であり、軍隊のメタファーであると分かります。
トランプ氏はかつて、米国のイラク戦争参戦を大きなミステイクであると批判したことがありますが、今般ベネズエラに米軍展開となればイラクやアフガニスタンにおけるそれと同じ轍を踏むのではないかとの見方があります。
0 件のコメント:
コメントを投稿