年初より、米・ニューヨークではマンハッタン地区において渋滞税(Congestion Pricing)なる制度を導入し、都心部に乗り入れるクルマに対し1日あたり9ドルを徴収する制度がスタートしました。
この制度は以前より検討されていたものですが、制度に対する不評から昨年は一度白紙撤回されたものの、今年になって遂にスタートし、影響を受ける市民や関係者からは怨嗟の声が上がっているということです。
一方、市内のレストランで食事をする客に対し、代金から渋滞税分の9ドルを割り引くというユニークな取り組みをしているところもあるようです。
Restaurants in Manhattan’s dreaded congestion pricing zone are scrambling to keep customers coming through their doors – by offering to pay the $9 toll, Side Dish has learned.
(中略)
On Friday, her restaurant will offer a $9 credit per table, provided diners order at least one appetizer and a main course. If it is popular, the restaurant will consider extending the deal.
(中略)
Another restaurateur, The Lure Group’s CEO Aristotle “Telly” Hatzigeorgiou, said he is offering drivers $9 off tabs of $100 or more at his Clinton Hall locations at W. 36th Street, E. 51st and in FiDi for the rest of January.
“It’s a way to take a bit of the sting out of being stung by congestion pricing,” Hatzigeorgiou told Side Dish.
(Jennifer Gould. NYC restaurants offer $9 discounts to defray congestion pricing toll: ‘Take sting out of being stung’. January 8, 2025.)
記事の中で、
take sting out of ~
という表現が使われていますが、これは慣用表現で、苦痛などを和らげる、という意味で用いられるものです。
If something takes the sting out of a situation, it makes it less unpleasant.
(Collins Dictionary)
"sting"とは刺すこと、刺激することで、痛みや苦痛、いら立たせるものを指しますから、それを取り除く(take out)という意味では分かりやすい表現ではあります。
0 件のコメント:
コメントを投稿