最近30日間のアクセス数トップ3記事

2024年10月17日木曜日

surrogacy

イタリアで、代理出産により子をもうけることを禁止する法律が可決されたそうです。

代理出産は米国やカナダなどでは自由に行われており、イタリアからこれらの国に渡航し、代理出産契約を結んで子をもうけるということが行われてきたところ、今回の法律制定により違反者は禁錮2年、もしくは100万ユーロの罰金を科されるという厳しい内容です。


ROME (AP) — Italy on Wednesday criminalized citizens who go abroad to have children through surrogacy, a measure slammed by opponents as “medieval” and discriminatory to same-sex couples.

The measure extending a surrogacy ban in place since 2004 was promoted by Premier Giorgia Meloni’s far-right Brothers of Italy party and its conservative coalition partner, the League, asserting that it protects women’s dignity.

The Senate after a seven-hour debate passed the bill 84-58, the final step in the process after the Lower House’s approval last year.

Italians seeking surrogacy in countries such as the United States or Canada, where the practice is legal, can face up to two years in jail and up to 1 million euros ($1.1 million) in fines.
(Italy expands its ban on surrogacy to overseas as critics say it targets same-sex couples. Associated Press. October 17, 2024.)


記事に出てくる"surrogacy"という単語がいわゆる代理出産の意味ですが、"surrogate"という単語はこれまで目にすることもあったのですが、"surrogacy"という単語は初めてです。

"surrogate"という単語は代理という意味ですが、ラテン語subrogareから来ています。ラテン語の動詞rogareとは依頼する、願う(to ask)という意味で、これに接頭辞sub-(下へ、代わって)が付いたもので、"subrogate"という英単語もあります。(sub-が、続くrogareのrに引っ張られて、sur-に変わったものです。)

手元の研究社新英和大辞典には"surrogacy"のエントリが無いのですが、Merriam-Webster Dictionaryを検索すると、


the practice of serving as a surrogate mother


とあります。そして例文に、


choosing between adoption and surrogacy


とあるのですが、これは子宝に恵まれない夫婦に与えられる選択肢が「養子か、それとも代理出産か」ということです。

代理出産という仕組みに詳しくありませんが、上述したように米国やカナダでは普通に行われており、契約により費用(報酬)を払って子を産んでもらうというやり方には商業行為との批判がかねてよりありました。関連する報道では"surrogacy tourism"という表現も見られます。

今回の法律の対象は同性婚に限らず、異性間夫婦にも適用されるものですが、イタリアでは同性婚が禁じられており、同性カップルをターゲットとしたものだとの批判が沸き起こっています。特にLGBTQのコミュニティからの反発はデモに発展しているとの報道です。


0 件のコメント:

コメントを投稿