NBC ニュースの女性アンカーの母親が誘拐された事件の発生から1ヶ月が経とうとしていますが、依然として犯人の手掛かりは掴めていません。何より気になるのは84歳という高齢の母親の安否です。心臓ペースメーカーをつけており、持病の治療のために日々の服薬が欠かせない状況だったそうで、誘拐されて以降の健康状態が特に懸念されています。
捜査当局は犯人逮捕に繋がる有力な情報提供に懸賞金を出すとしましたが、未だ有力な情報が得られていないのが実情です。
Sources close to both the Guthries and the investigation tell CNN the family has continued to work in lock step with authorities, and the new reward was offered in consultation with law enforcement.
(中略)
In recent weeks, the FBI has offered payouts for information “leading to the location of Nancy Guthrie and/or the arrest and conviction of anyone involved in her disappearance.”
But now, after acknowledging that her mother may be “dancing in heaven,” Savannah said her family is offering up to a million dollars for “any information that leads to her recovery.”
The subtle shift in language indicates the Guthrie family’s reward does not hinge on an arrest of Nancy’s captors. It may also be a reluctant nod to an even worse tragedy.
“This is shifting to acceptance of a whole variety, or a multitude of outcomes including the fact that (Nancy) may now be deceased and they’re looking for closure,” Wackrow said, adding he finds it “shocking” that it took weeks to get to this point in such a high-profile investigation.
(Chelsea Bailey. The strategy behind the new $1 million reward in the Nancy Guthrie investigation. CNN. February 27, 2026.)
被害者家族は捜査当局による懸賞金とは別に、母親の安否確認に繋がる情報提供に100万ドルを支払うと公表しました。その意図は、もはや犯人が逮捕されるとか、母親が無事に帰ってくるとかではなく、ただただ母親がどうなったのかを知りたい、という最後の望みを託したものであると記事では分析しています。これは、す
her mother may be “dancing in heaven”
という最悪のシナリオ、すなわち誘拐された母親が既にこの世に居ないという可能性を想定したものだということです。
この"dance in heaven"という表現、文字通りには天国で踊る、で慣用表現の類と思われるものの、辞書でこの表現を取り上げているものは見られません。英語では、死去した人が現生の苦しみから解き放たれて天上で安らかにあらんことを願ってこのような表現を用いるようです。"dancing in the sky"とも言うようです。
ところで、"dance"は不思議と死ぬことに関連付けられる表現のように思います。
"dance on air"(また"air-dance")は絞首刑を意味する俗語表現です。Oxford Dictionary of Euphemismには、"dance"の意味として、
to be killed by hanging
を載せています。(その意味は、"From the gyration and kicking of the victims."とあります。)また、"dance a two-step in another world"という表現は死ぬという意味で用いられるとあります。
また、フランス語ですが、"danse macabre"(dance of death)というフレーズにも「ダンス」が出てきます。