最近30日間のアクセス数トップ3記事

2010年7月22日木曜日

利益相反 ― conflict of interest

法律用語ですが、英語で"conflict of interest"とは日本語では”利益相反”と訳されることがほとんどです。

ところがこの”利益相反”という言葉ですが、分かったようでよく分からない表現です。恐らく、"conflict"を”相反”としているところが分かりにくい所以ではないかと思います。

"conflict"している状態とは、言わば対立状態、衝突状態のことです。もっと言うと、両立しない状態のことです。スケジュールが"conflict"した、というようにも使われますが、つまりは一方を立てれば、他方が立たず、ということなのです。

従って、"conflict of interest"についても、一方の利益を立てようとすれば、他方の利益が立たない、つまり他方の不利益になってしまう、という話であり、それを分かっていながらやってしまうことを批判するための概念です。


Professors at Harvard Medical School will no longer be able to take industry money to speak for drug or medical device companies or accept gifts, travel or meals under a new conflict-of-interest policy announced Wednesday.

The medical school also took steps to separate, but not ban, industry financing and industry exhibits from Harvard’s postgraduate education classes.

And it reduced by half, to $10,000, the limit on how much a faculty member can be paid by a company whose product or invention is under study by the faculty member; the current limit is $20,000. Harvard is one of the few universities to impose such a cap.

The policy changes were recommended in March by a 34-member review panel and accepted this week by Dr. Jeffrey S. Flier, dean of the medical school. In a statement, Dr. Flier said the changes would be formally incorporated into school policies over the next year.
(Duff Wilson. A Tougher Conflict Policy at Harvard Medical School. The New York Times. July 21, 2010.)


引用記事のURL


利益というからにはお金が絡む訳で、その額の多少がいつも問題です。上記引用記事では、従来は$20,000だった上限を、$10,000まで下げたということですが、その妥当性は門外漢の私には???です。

0 件のコメント:

コメントを投稿