"tally"という単語があります。動詞は、”総計する”、”累計する”という意味がありますが、名詞は数えるための記録、”印(しるし)”を意味する訳語が辞書に見えます。
単に数を数えるのであれば、"count"や"number"といった単語で代用可能だと思いますが、"tally"には数を数えるための原始的とも言えるやり方を彷彿とさせる意味合いが込められているように思われます。
我々日本人の多くは、5つ単位で数える場合に漢字の「正」の字を書いていきますが、英語文化圏でもその単位は"5"のようです。ただし、漢字は使わず、4本の斜線とそれらにクロスする5本目の横棒で構成されます。語源のラテン語taleaの意味は、”棒”や”枝切れ”です。
US troop death tally of 63 makes for deadliest month in Afghanistan
Poppy-farming area of Marjah at hub of British and Afghan army move against Taliban
Three US troops died in blasts in Afghanistan, bringing the military death toll for July to at least 63 and surpassing the previous month's record as the deadliest for American forces in the nearly nine-year-old war.
(The Guardian. July 30, 2010.)
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿