いわゆる”雑用”ですが、私がすぐに思いつく組み合わせは、"household drudgery"(家事雑事)です。掃除、洗濯に食器洗い・・・。お手伝いさんを雇う身分でもない限り、drudgeryは避けようがありません。
Corpusで調べてみると面白い組み合わせも見つかります。"computer drudgery"はそのひとつです。
コンピュータが発明されて、人間様の仕事は減ったでしょうか?
ある意味、コンピュータが新たなdrudgeryを産み出しているかもしれません。
"cut-and-paste drudgery"という表現はこの事と無縁ではないように思われます。(下記の引用では、意味的に正反対に使われていますが・・・。)
For Brad Ramsey of Marietta, being wired has its ups and downs. It has simplified his job as creative director of an advertising agency. Using a computer, Ramsey can easily alter an ad -- change colors and sizes, swap one photo for another. His work is much different from the cut-and-paste drudgery he suffered through when he got into the business 15 years ago. (Atlanta Journal Constitution; 2001)
2009年5月20日水曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿