今年3月、米国のイエメンに対する軍事作戦の詳細がSignalという通信アプリでやり取りされ、その内容が誤ってマスメディア関係者に共有されたという問題がありました。
軍事最高機密の漏洩と言えるスキャンダルはSignalgate(Signal + -gate)と呼ばれ、トランプ政権の国家安全保障担当が解任される事態になりましたが、ヘグセス国防長官の責任も問われていたところ、国防総省監察官による最終的な調査報告書がこのほどリリースされたとのニュースです。
ヘグセス国防長官は報告書の内容に触れ、機密情報の漏洩は無かった、故に自身の責任は無い、との主張を展開したようです。
この責任逃れともいえる態度は報道各社からの批判を呼んでいます。
報告書ではヘグセス国防長官らのやり取りした情報の機密性については明確な言及を避けているようですが、その情報が外部に漏れることで米軍を危険に晒す可能性があったと結論付けているからです。
特に、軍事作戦に関する情報をプライベートの端末を用いてやり取りしたことはルールに反すると指摘しています。
The crucial part:
“… If this information had fallen into the hands of U.S. adversaries, Houthi forces might have been able to counter U.S. forces or reposition personnel and assets to avoid planned U.S. strikes,” the report says. “Even though these events did not ultimately occur, the Secretary’s actions created a risk to operational security that could have resulted in failed U.S. mission objectives and potential harm to U.S. pilots.”
Also importantly, even as Hegseth might not have shared technically classified information, he was still breaking the rules. The IG says he “did not comply with DoD Instruction 8170.01,” because he used his personal phone and shared nonpublic information on the app.
Ipso facto, Hegseth violated the rules, and that violation risked “harm to U.S. pilots.”
(Aaron Blake. Why the new ‘Signalgate’ IG report is so damning for Pete Hegseth. CNN. December 4, 2025.)
"ipso facto"というフレーズが目に留まりました。
一見してラテン語のフレーズと分かりますね。英語にすると、
by the fact itself
となります。事実それ自身によって、という訳になります。