昨日だったか、Yahoo! Japanのヘッドラインでも出ていたので覚えているのですが、iPhoneの開発中の新製品プロトタイプが盗難にあったというニュースがありました。米アップル社の社員がサンフランシスコのバーに置き忘れたとかいう間抜けな話だったと記憶しています。
iPhoneも他のスマートフォンも持たない私は、へぇ、という感じでしたが、どうやらこの話はでっち上げではないかという記事が出ていて、そちらを興味深く読みました。
Well, it sounded fishy, and it seems that it was.
A couple of days ago, CNET reported that the San Francisco police had teamed up with Apple to investigate another lost iPhone prototype.
CNET said the phone had been lost in a bar and that police investigators had traced the phone to the house of a man in Bernal Heights and that he had denied knowing anything about it.
(Henry Blodget. That New "Lost iPhone" Story Was A Bunch Of BS, Say San Francisco Police. Business Insider. September 1, 2011.)
さて、今日取り上げたい単語は、この記事の見出しに使われている表現です。
That New "Lost iPhone" Story Was A Bunch Of BS, Say San Francisco Police
"BS"って何?"a bunch of BS"とは?
"BS"は、"bullshit"のことでした。ご存知の方も多いと思いますが、"bullshit"は俗語であり、あまり品のいい表現ではありません。そのまま解釈すると、"bull"(雄牛)の"sit"(糞)ということです。
下品な表現だからでしょうか、"BS"と略して表記されたり、単に"bull"と表現されることがあるようです。(ランダムハウス英語辞書)
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿