最近30日間のアクセス数トップ3記事

2016年10月21日金曜日

わるいやつら ー bad hombre

アメリカ大統領選を控えて3回目の直接対決となった討論会で、トランプ氏が使った、


bad hombre


という表現が話題になっています。ツイッターなどで話題になった他、多くのニュースサイトでも記事になっています。

"hombre"は男、野郎、の意味で、スペイン語から来ています。


It was expected that Donald Trump would double down on his determined plan to build a wall while addressing the topic of immigration Wednesday night. But what wasn’t expected, was his comment that followed.

“We have some bad hombres here, and we’re going to get them out,” Trump promised.

Hillary Clinton grinned as Trump finished his statement.

Thousands of people took to Twitter to discuss Trump’s bilingual moment, and people began to ask: Who are the “bad hombres”?

Merriam-Webster was quick to jump in to define the new term Trump introduced on the debate stage.
(Jennifer Earl. Donald Trump's "bad hombres" comment causes confusion. CBS News. October 19, 2016.)


多くの方が、"hombre"という単語を見るのは初めてではないかと思います。私もそうですし、アメリカ国民もがそうだったようです。

Merriam-Websterのウェブサイトでは、"hombre"の検索が急上昇したようです。

2016年のWord of the Yearになるかもしれません!?

1 件のコメント:

  1. 蘭です。
    hombreですか。勉強になりました。辞書を調べると、これは「若者か人の非公式の用語」と書いてありますが、アメリカの俗語なんです。

    返信削除