日本語で産婦人科と言いますが、単に”産科”というところ(病院)もあれば、”婦人科”というところもあります。つまり、産科と婦人科が一緒になっているところが産婦人科というわけですが、実は私は昔はそうと知らず、産婦人科は内科や外科などと同じく、1つの専門分野と思っていました。
さて、英語でも事情はまったく同じようです。つまり、産科と婦人科は別個の専門分野なのです。
では産婦人科を何というのでしょうか?"obgyn"という単語があることを知りました。
About 40 minutes after winning her $1 million as the last survivor on "Survivor: South Pacific" Sunday night, Sophie Clarke seemed to realize her new reality.
“I’m 22 years old, a millionaire. I am the 1 percent now,” the Upstate New York reality cast member told TheWrap.
Clarke just finished her first semester of medical school this week, but she’s not dropping out.
“It’s nice to be able to have the freedom to choose my medical specialty based on what I really want to do," she said, "It’s taken the financial factor out. I want to be an OBGYN or a family doctor,”
(Mikey Glazer. 'Survivor' Millionaire Sophie Clarke: 'I Am the 1% Now.' Reuters. December 19, 2011.)
"obgyn"とは、"obstetrics"(産科)と"gynecology"(婦人科)が合体してできた単語です。
スペルは、引用記事のように全大文字で"OBGYN"だったり、スラッシュが入って"ob/gyn"だったり、色々なバリエーションがあるようです。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿