暑い季節が到来しようとしています。もう十分暑いって?
夏本番は梅雨が明けてからですが、曇っている日でも脱水症状には気を付けなくてはいけません。今日引用する記事は、アメリカの子供が脱水気味であるという調査結果に関するものです。
More than half of U.S. children and teens could use a drink – preferably of water – new research suggests.
The study, published Thursday by the American Journal of Public Health, found 54.5% of children ages 6 to 19 inadequately hydrated, at least by the standard set in the study.
The findings, based on one-time urine samples from more than 4,000 children, do not mean most children are seriously dehydrated.
"We are not saying kids are dropping like flies," says Erica Kenney, a researcher at Harvard University. "What we are saying is that they are not as hydrated as they should be for proper health and probably for proper school performance."
(Kim Painter. Researchers to kids: Drink more water. USA Today. June 11, 2015.)
さて、取り上げたいのは、
drop like flies
という表現なのですが、初めて見るものでした。意味が掴みあぐねたのですが、どうやら
大量死する
という意味で使われる成句だと分かりました。
つまり、文脈的には、今回の調査結果というのは(脱水を原因として)子供たちがたくさん死んでいる、というようなことではなくて、単に子供たちの水分補給が十分ではないということである、という研究者のコメントで、この"drop like flies"が使われているというわけです。
文字通り訳すならば、ハエのようにバタバタと死んでいく、という意味になりますか。
2015年6月12日金曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿