今日のネタを探していて、いつものようにGoogle Newsを見ていると、痛ましい事故のニュース記事にあたりました。
The family of a young Sydney mother who died after her hijab became tangled in a go-kart says she was a devoted mother who was always willing to help people.
(中略)
The 26-year-old was visiting the NSW central coast with her husband and her two young sons during their school holidays.
But what was meant to be a fun holiday turned to tragedy when her hijab became entangled with the go-kart she was driving at Port Stephens Go-Karts yesterday afternoon.
She died in John Hunter Hospital after suffering severe neck and throat injuries.
(The Sydney Morning Herald. April 9, 2010.)
家族で休暇を楽しんでいたところを事故にあったという本当に痛ましい事故ですが、記事中に出てくる、"hijab"が何を指しているのか分かりません。
ゴーカートを運転中に巻き込まれたということらしいので、マフラーか何かのことかと思いましたが、手持ちの英和辞典にはエントリーがありませんでした。
インターネットの出番ですが、イスラム教徒の女性が頭に巻く、あの独特なスカーフのことで、”ヒジャーブ”というカタカナ語になっているようです。
イメージが頭に浮かぶ方は多いと思いますが、私はこの単語を知らなかったので、1つ学びました。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿