最近30日間のアクセス数トップ3記事

2014年8月4日月曜日

fall foul of

以前取り上げたことがありますが、暴走族というのは日本特有かと思っていたらオーストラリアにも存在するそうです。

暴走族対策はオーストラリア国内でも課題のようで、取り締まりのための法整備や厳罰化が検討されている模様です。


The majority of Queenslanders say they have "strong or very strong" support for the state's anti-bikie crackdown but more than half feel legitimate businesses and regular citizens may be unfairly affected.

Results of an internal Queensland Government survey, obtained and published by the ABC, consisted of 1200 people polled in Brisbane, Gold Coast and other Queensland regions.

According to the respondents, recreational riders (73.2 per cent), businesses (58.7 per cent) and law-abiding citizens (53.2 per cent) were considered to be at risk of unfairly falling foul of the laws.

However 57.1 per cent of people said they felt strong or very strong backing towards the Newman Government's stance against criminal bikies - an increase of nearly 10 per cent since December. There were also 21.8 per cent of people who said they had moderate support in June.
(Kristian Silva. Queenslanders back anti-bikie laws: government. Brisbane Times. August 4, 2014.)


今日取り上げる表現は、


fall foul of...


という表現です。

記事のコンテクストでは、今回の暴走族対策により、(暴走族ではない)一般の人たちが影響を受けるのではないか、という懸念が表明されていることが読み取れます。

そのことを、"at risk of unfairly foul out of the laws"と表現しているのですが、この"foul"は違反、反則を意味する“ファウル”です。

"fall"という動詞が使われていますが、これについては野球のフィールドのファウルラインを想定すると分かりやすいでしょう。


0 件のコメント:

コメントを投稿