地名を使った面白い表現の1つに、
I'm from Missouri.
というものがあります。そのまま訳せば、“私はミズーリ州の出身です。”となります。ところが、"I'm from Missouri."は、“私は疑り深い人間ですよ”という意味で使われるのです。
このフレーズをご存知という方はかなり英語に詳しい(あるいは、ミズーリ州に行ったことがある)方ではないかと思います。
正式には、
I'm from Missouri. Show me.
というフレーズなのだそうです。ミズーリ州は別名、the Show Me Stateと呼ばれるそうなのですが、これはミズーリ州出身者が疑り深いことに由来するそうです。実際にモノを目にしないと信じません、証拠を見せなさい!(Show me!)ということなのですね。
ちなみに、単に“ミズーリ州出身である”ということを言いたい場合には、
I AM from Missouri.
とし、短縮形の"I'm"を使わないのだそうです。まあ、コンテクスト次第だとは思いますが。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
Thank you for the latest post. How interesting! So I think I could quip something like "I've been trying to figure out where you're coming from, and now I'm sure you're from Missouri."「あなたがどういう考えの人なのかを理解しようとしてきましたが,分かった気がします。あなたは疑い深い人なんですね」。 英語教室 Lingo-Field
返信削除