"Mr. Right"という表現をご存知でしょうか?わたしは初めて見ました。まずは下記の引用を読んでみましょう。
EAST LANSING, Mich. — Young women in America are often told not to settle for a man who makes them anything less than 100 percent happy. But a new study has found that settling for “Mr. Pretty Good” is a better evolutionary strategy than holding out for Mr. Right.
Michigan State University researchers found that human nature contains a strong element of risk aversion — that is, a tendency to take the safest bet when stakes are high. This encouraged primitive humans to settle for a currently available mate, since waiting for something better to come along increased the risk that the human might never mate at all.
(Matt Farley. Study: Settling for ‘Mr. Okay’ a better strategy than holding out for Mr. Right. Channel 2 News. February 8, 2015.)
"Mr. Right"は記事のタイトルから出てきますが、同じような表現に
Mr. Okay
Mr. Pretty Good
また、別記事では、
Mr. Perfect
などと出てきます。記事のコンテクストから、また"Mr. Right"と比較してみるに、どうやら、結婚相手に相応しい相手かどうかを云々しているようです。
つまり、結婚相手を品定めして、"Mr. Right"とか"Mr. Okay"とか言っている訳ですが、理想と現実のギャップということでしょう、目の前にいる相手がちょっと理想とはかけ離れていても、"Mr. Right"(あるいは"Mr. Perfect")の出現を待っていたら婚期を逃してしまうかもしれません。ここは、多少難があっても、"Mr. Okay"で妥協するのが得策、(と判断するのが人間)というのが最近の研究でも明らかになったということです。
ちなみに、"Mr. Right"のみ引用符がありませんが、それ以外はいずれも引用符付きです。ということは、"Mr. Right"は単語としての地位を得ているのかと思い、辞書を引くとエントリがありました。
The man who would make an ideal mate
(American Heritage Dictionary)
スラング(俗語)ということになっています。
あなたは、Mr. Rightを待ちますか?それとも、Mr. Okayで妥協???
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿