最近30日間のアクセス数トップ3記事

2018年3月22日木曜日

whittle

アメリカ・テキサス州で発生した連続爆破事件に関わっていたテロ犯容疑者の男がついに判明しました。

ニューヨークタイムズ紙の記事から引用します。


ROUND ROCK, Tex. — It was not much — surveillance footage in and near an Austin-area FedEx store showing a man in a disguise dropping off packages. But for investigators from federal, state and local agencies who had been hunting a mysterious and prolific bomb-maker, it was what they needed — their first big break.

Up to that point in a two-week investigation, officials had never laid eyes on the man they believed was responsible for terrorizing the Texas capital since March 2. In the security footage, a red 2002 Ford Ranger could be seen, officials said. Because the authorities did not have a license plate number, they began combing through records — all of them, for every vehicle with the same make and model in Texas. Investigators then began trying to match the records with a white male, possibly in his 20s.

(中略)

Officials had now whittled down the number of potential license plates and began tailing a handful of people. One of them turned out to be Mark Conditt — the man that the authorities now believe was the Austin serial bomber.
(Lucky Breaks, Video and Pink Gloves Led to Austin Bombing Suspect. The New York Times. March 21, 2018.)


23歳の容疑者は乗っていた乗用車で自爆死したそうですが、前科がなかったこともあり、3月初旬から発生していた爆破事件の容疑者捜索は難航したようです。

引用した部分の最後の段落に、


whittled down the number of potential license plates


とあるのですが、この"whittle (down)"という表現は初めて見るものでした。

辞書を引きますと、"whittle"とは木を削って作る、という意味があり、それ故、だんだんと減らしていく、削減する、という意味で用いられるとありました。

記事のコンテクストに当てはめれば、容疑者につながる自動車のナンバーを少しずつ絞り込んでいった、という意味合いでしょうか。

語源欄を見ると、中期英語でナイフを意味するthwitelに由来するそうです。

上記の引用では副詞downと共に用いられていますが、awayと共起することも多いようです。


How do celebrities who have babies whittle away the pounds so quickly and what kind of message is that sending to regular women out there?
(CNN, 2007)


上記の例は体重を減らすという意味ですが、体の贅肉を削いで減量する、というイメージにはぴったりです。


0 件のコメント:

コメントを投稿