最近30日間のアクセス数トップ3記事

2019年7月12日金曜日

shadow

ミシシッピ州知事選に立候補表明している共和党のRobert Foster氏が、同氏の選挙活動について報道するメディア記者が女性であることを理由に取材拒否をしたということで物議を醸しているようです。


WASHINGTON – On Wednesday, state Rep. Robert Foster, a Republican candidate for governor in Mississippi, said he had asked a female reporter to bring a male counterpart along to shadow his campaign to avoid any "opportunities for an awkward situation."

"In our case, it was a female reporter asking to ride along, and my campaign director is in and out and gone sometimes...it's just going to going to be a lot of opportunities for an awkward situation I didn't want to put myself in...we just wanted to keep things professional," Foster said in a radio interview with SuperTalk Mississippi radio host Paul Gallo.

"There's only one person that comes to mind more than anyone and that's my wife. I've always had the same practice in business. I'm not alone with a female employee and put myself in a situation to have a 'he said, she said moment,'" Foster added.
(Nicholas Wu. 'We just wanted to keep things professional': Reporter denied access because she's a woman. USA Today. July 10, 2019.)


Foster氏の主張によれば、プロフェッショナルな状況をキープしたい、というよく分からない言い回しです。言うまでもありませんが、Foster氏は男性、選挙期間中は同氏をサポートするスタッフもいますが、女性記者と二人きりになるシチュエーションを避けたいというのが目的のようです。

なるほど、いわゆる#MeTooの時代において、意図するとしないとに関わらずセクハラで訴えられるリスクというのはこれまでにないくらい高まっているということはあるかもしれません。

女性と二人っきりになることを避けることを信条とする政治家はFoster氏に限らないという擁護論もあるようです。

ところで今日の表現ですが、記事の引用部分を最初一読した際、


asked a female reporter to bring a male counterpart along to shadow his campaign to avoid any "opportunities for an awkward situation


という部分がよく理解できませんでした。

Foster氏は女性記者に男性を伴うように依頼した、と読めますが、続く、


to shadow his campaign


という部分の"shadow"は動詞として使われていることが明らかです。

改めて辞書を引いたのですが、


to follow especially secretly: trail
to accompany and observe especially in a professional setting
(Merriam-Webster Dictionary)


という意味が相当すると思われました。

分かりにくいのは、to~不定詞の形を取るフレーズが2つ連続していることも一因でした。

同じ話題を報じるCNNの記事では下記のようなくだりがあります。


The reporter, Larrison Campbell, wrote in Mississippi Today on Tuesday that the paper had asked to shadow each gubernatorial candidate seeking the GOP nomination "in an attempt to better inform readers." While two of the candidates agreed, state Rep. Robert Foster declined, explaining on a Mississippi talk radio show Wednesday that having a female reporter with him could create "an awkward situation."
(Paul LeBlanc. Mississippi gubernatorial candidate denies female reporter access to campaign trip. CNN. July 10, 2019.)


ここでも動詞の"shadow"が使われていますが、辞書を引いた後だからかも知れませんがすんなり入ってきます。

ちなみに、会社などで新人がベテランの作業を横で観察しながら習得するというようなやり方をシャドーイング(shadowing)などと言いますが、この動詞の意味から来ていると思われます。


0 件のコメント:

コメントを投稿