勘定を払う、費用を持つ
この場合の、"tab"は"tablet"、もしくは"tabulation"の短縮形ということです。"tablet"というと、レストランで、注文した品が全部揃った際に店員さんが持ってくる、勘定書きのスリップを挟んだプラスティックの板状のものを思い出しませんか?あるいは、少し洒落たレストランでは、勘定書きみたいな野暮な紙は呉れなくて、番号が記された札になっていて、これもやはりプラスティック製タブレットみたいなものを置いていきますが、払う人はその板をレジまで持っていって支払いますね。いずれにしても、その”板(タブレット)”を持っていく人がお金を払うわけで、そこから”勘定を払う”という意味は容易に理解できます。
さて、今日の出典は、先日gulagの項でも取り上げた、北朝鮮に拘束されたメディア記者の解放に関するニュースからです。クリントン元大統領が北朝鮮に乗り込み、拘束されていた二人の記者を連れて帰国の途についたニュースは昨晩~今朝のトップニュースでした。
実はクリントン元大統領が北朝鮮に飛んだ際のフライトは、クリントン元大統領の友人が”好意で都合してくれたもの”、なのだそうです。費用は、$200,000を下らない、ということですから、凄いですね。
When billionaire Steve Bing heard his friend Bill Clinton was embarking on a mission to free U.S. journalists in North Korea, Bing offered his jet -- a personal favor that could cost $200,000.
(中略)
"He's a personal friend and supporter of Mr. Clinton and when the need arose, he graciously offered his aircraft to be part of this historic event," Bradley told Reuters on Wednesday.
(中略)
Bing will pick up the tab of the round-trip, 25-hour flight -- which at $6,000 per hour will cost at least $150,000, Bradley said. The cost could easily reach $200,000 with incidentals like food, satellite phones and landing fees, he added.
(Clinton pal Bing paid for jet to retrieve reporters. Reuters India. August 6, 2009.)
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿