あまりお目にかかることのない単語だと思いますが、”頼りにならない”とか”当てにならない”、”信用できない”という意味の、オーストラリア俗語とされる単語です。(ランダムハウス英和辞典)American Heritage Dictionaryにはエントリがありません。
語源が興味深いところですが解説がありませんでした。手持ちの、「入門オージーイングリッシュ」(研究社出版)にも載っていませんでしたので、かなりレアな(!?)単語でしょうか。
Abusive and disrespectful practices in the funeral industry will continue if the NSW government moves to deregulate the industry, Greens health spokeswoman Lee Rhiannon has warned.
(中略)
Ms Rhiannon said the health department bears much of the responsibility for the abuses, which include a bloodied body being washed in a public car wash bay at Coffs Harbour on the NSW mid-north coast, and the disposal of body parts in council bins.
(中略)
"People grieving for their loved ones should not be exposed to shonky operators who flourish in a deregulated market."
(Stop shonky funeral operators: Greens. Sydney Morning Herald. May 2, 2010.)
ランダムハウス辞書を見ていると、スペルが似通っていて、発音もほぼ同じと思われる、
shonkie
というエントリもあるのですが、こちらは”ユダヤ人”とあり、形容詞として”けちな”という意味があるようなのですが、語源的には関連なさそうです。
それにしてもオーストラリアの葬祭業者というのは酷いものです。日本の業者はまさかそんなことはないでしょうね・・・。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿