最近30日間のアクセス数トップ3記事

2010年12月13日月曜日

残留受動喫煙 ― third-hand smoke

今日読んだ記事の中で、"third-hand smoke"という表現が眼に留まりました。

私は聞くのは初めてだったのですが、喫煙問題を研究しておられる方はよくご存知だと思います。受動喫煙(second-hand smoke)が、喫煙者の吸うタバコの煙を非喫煙者が吸ってしまうことを言うことは今日ほとんどの方が知っていますが、さらに一歩踏み込んで、喫煙環境においてタバコの煙に晒された結果、喫煙者・非喫煙者問わず、衣服や室内の壁、カーテン、カーペットや毛髪に付着した喫煙残留物を意図せずに摂取してしまうことの危険性を指摘したのが、"third-hand smoke"と言われています。

わたしの勤務先でもスモークフリーのポリシーが導入されて久しいのですが、お昼休みや休憩時間にビルの外でタバコを吸う人がかなりいます。そのような人とエレベータで一緒になると、敏感でなくても、喫煙したことがすぐに分かります。喫煙直後であれば呼気は勿論、スーツなどについた匂いからはっきりと分かるのですが、これを"third-hand smoke"と言われると警戒せざるを得ません。


Children who lived in apartments with non-smokers had higher levels of a tobacco byproduct in their blood than children from smoke-free single-family homes, according to a new study that suggests multi-unit housing is a significant source of second-hand smoke.

This is the first study to show increased tobacco exposure in the blood of children who live in multi-unit housing, even if no one smokes in their apartment, said Dr. Jonathan Winickoff of MassGeneral Hospital for Children, senior author of the article published online today in the journal Pediatrics.

“No matter how careful a parent you are, you will not be able to protectyour child against tobacco smoke exposure if you live in multi-unit housing that isn’t smoke free,” he said in an interview.

(中略)

The children may have been exposed to smoke outside their homes, at school or day care, the authors say. Parents or caregivers who smoke outside the home could also have brought back inside the house tobacco contaminants that cling to their clothes, a phenomenon called “third-hand smoke.”
(Elizabeth Cooney. Children in non-smoking apartments bear tobacco byproduct in their blood. The Boston Globe. December 13, 2010.)


この記事によると、アパートなど喫煙者と非喫煙者が混在する環境に育った子供は、非喫煙者のみからなる(完全にスモークフリーな)戸建てに住む子供に比べ、血液中のニコチン副産物の濃度が高いという結果が研究で明らかになったということです。

記事中では、"third-hand smoke"の例として、室外でタバコの煙に晒されるリスクとともに、アパートのダクトや壁から”染み出てくる”有害物質にも疑いを投げかけています。

喫煙者の肩身は狭まるばかりです。

0 件のコメント:

コメントを投稿