"loggerhead"という見慣れない単語に出くわしました。国際関係のニュース記事からです。
France and Rwanda at loggerheads on 20th anniversary of genocide
Painstaking efforts to heal the deep divisions between France and Rwanda over French actions during the Rwandan genocide have been severely set back by an angry diplomatic dispute on the 20th anniversary of the massacres.
(Financial Times. April 7, 2014.)
"loggerhead"を辞書で引くと、まずは“ばか、まぬけ”という意味が見えますがここではそのような意味ではないことが明らかです。
よくよく見てみると、
at loggerheads
という成句があるようです。“論争して、言い争って、喧嘩して”という意味だと分かりました。
"at loggerheads"がなぜこのような意味になるのでしょうか?
"logger"とは角材のことだそうですが、"at loggerheads"が争いの意味で使われるようになったのは、人々が角材を持ち出して大ゲンカするイメージから派生しているようです。
もう1つ引用を。
Despite the fact that the shoal sits about 140 miles from the Philippines main island, Beijing says it and the surrounding waters belong to China. China's claims to the resource-rich South China Sea has increasingly put Beijing at loggerheads with Vietnam, where the South China Sea is known as the East Sea, as well as the Philippines.
(Christian Science Monitor. 2012.))
登録:
コメントの投稿 (Atom)
citation from FT 2023-03-08 E.Luce
返信削除"China is right about US contain...."
Here is a thought experiment. If Taiwan did not exist, would the US and China still be at loggerheads? My hunch is yes. Antagonism between top dogs and rising powers is part of the human story.